Hồng Trần Truyện
Hồng Trần Truyện hoạt động hoàn toàn miễn phí — chi phí máy chủ, bản quyền và biên tập được duy trì nhờ quảng cáo hiển thị trên trang. Nếu yêu thích truyện, xin đừng chặn quảng cáo (ad-blocker) để ủng hộ đội ngũ tiếp tục cập nhật chương mới mỗi ngày. Cảm ơn bạn đã đồng hành cùng chúng tôi! ❤️

Mưa rơi ngoài cửa sổ phòng ngủ, từng hạt nước lạnh buốt đập vào kính như những ngón tay gõ nhịp điệu bất an. Tôi ngồi bó gối trên chiếc giường rộng thênh thang, lắng nghe tiếng thở dốc của cô gái trước mặt. Đôi mắt cô ấy, đôi mắt mà tôi vẫn gọi là số 5 kể từ khi bước vào căn biệt thự này, giờ đây đỏ hoe và ướt đẫm. Nước mắt không ngừng rơi, thấm ướt cả gò má xanh xao.

Tôi chưa bao giờ thấy số 5 như thế. Cô ấy vốn là một cô gái lầm lì, ít nói, đôi mắt luôn lấp lánh một thứ ánh sáng căm hận và quyết tâm mà tôi từng nhận từ cái nhìn đầu tiên. Thứ ánh sáng ấy giờ đã tắt ngấm, chỉ còn lại nỗi khiếp sợ nguyên thủy, run rẩy.

"Em và chị gái… chúng em mất cha mẹ từ nhỏ."

Giọng nói của số 5 vỡ vụn, chen lẫn tiếng nấc. Hơi thở cô ấy nóng hổi phả vào không khí lạnh của căn phòng. "Một vụ xe… cha mẹ không bao giờ trở về nữa. Rồi một năm trước, chị em được họ nhận nuôi. Người ta bảo chị em chết vì trái tim. Chưa đầy nửa năm..."

Tôi im lặng, để mặc cho những ký ức đau thương trong giọng kể của cô ấy trào ra. Bản thân tôi cũng có những vết sẹo tương tự, nhưng tôi đã học cách bọc chúng lại bằng một lớp băng giá lạnh lùng. Số 5 thì khác. Nỗi đau của cô ấy vẫn còn tươi rói, nhức nhối.

"Trước khi họ đưa chị đi thiêu," số 5 thì thào, hai bàn tay siết chặt vào nhau đến nỗi các khớp ngón tay trắng bệch, "tôi đã lén nhìn thấy chị. Da… da trên người chị ấy không còn nữa. Chỉ là… một màu đỏ thẫm, những thớ thịt và những mạch máu vỡ tung. Làm sao… làm sao cái chết như thế lại có thể gọi là bệnh tim được?"

Một cơn gió lạnh lùa qua cửa sổ, khiến ngọn nến trên bàn chao đảo. Bóng tối trong phòng như sống động hơn, nuốt chửng những góc khuất. Tôi ngửi thấy mùi sáp ong cháy, hòa lẫn mùi mốc meo của tấm thảm cũ và mùi mồ hôi lạnh từ người số 5. Tôi cảm thấy một sự ghê tởm nhẹ nhàng trào lên cổ họng.

Chính hình ảnh kinh hoàng ấy, thứ mà số 5 mô tả, đã đưa cô ấy đến đây. Cô ấy kể tiếp, giọng đã bớt run hơn nhưng vẫn đầy ám ảnh, về hành trình cố tình tạo dựng một hoàn cảnh đáng thương, những mánh khóe tính toán tỉ mỉ để lọt vào mắt hai vợ chồng tỷ phú kia, để được họ "thương xót" mà mang về đây. Mục đích duy nhất: điều tra cái chết của người chị và trả thù.

"Rồi tôi biết được bí mật."

Giọng số 5 trở nên khô khốc, như thể mọi cảm xúc đã cạn kiệt. "Họ không phải là ân nhân. Họ là những con quỷ. Cứ mỗi nửa năm, họ lại đưa về đây mười hai cô gái. Đến một ngày định sẵn, họ trang bị vũ khí, nhốt tất cả lại và bắt chúng tôi… giết lẫn nhau. Tất cả chỉ để một vị khách đặc biệt, một người đàn ông họ gọi là ông Lê. Kẻ sống sót duy nhất sẽ được tặng cho ông t, như một món quà. Còn những người đã chết..."

Cô ấy ngừng lại, hít một hơi thật sâu: "Sẽ bị lột sạch da. Toàn bộ."

Căn phòng chìm vào im lặng nặng nề. Tiếng mưa ngoài cửa sổ bỗng trở nên ồn ào đến chói tai. Tôi nhìn vào đôi mắt đầy sợ hãi của số 5, thứ sợ hãi đã hoàn toàn thay thế cho ý chí trả thù ban đầu. Một ý nghĩ lóe lên trong đầu tôi, lạnh lùng và phân tích. Tôi chậm rãi hỏi, giọng điệu bình thản đến vô tình: "Nhưng không phải ban đầu cậu muốn trả thù cho chị gái sao? Vì sao bây giờ lại chỉ nghĩ đến chuyện bỏ trốn?"

Tôi dừng một nhịp, để câu hỏi thứ nhất chìm xuống trước khi ném đi câu thứ hai, sắc hơn: "Chẳng lẽ tình chị em ruột thịt lại không đủ sâu nặng để cậu tiếp tục sao?"

Ngay lập tức, tôi thấy sự thay đổi trên khuôn mặt số 5. Nỗi sợ hãi bị đóng băng nhường chỗ cho một sự hoảng loạn khác. Cô ấy ấp úng, miệng mở ra đóng lại, hai tay buông thõng xuống. Ánh mắt cô lảng tránh tôi, nhìn xuống tấm thảm hoa văn rối rắm dưới chân, như thể tìm kiếm một câu trả lời từ những đường chỉ rối ren đó. Sự lúng túng ấy kéo dài, phá vỡ hoàn toàn không khí của câu chuyện bi thương vừa rồi.

Một nụ cười nhẹ bỗng nở trên môi tôi. Tôi nhướng đôi lông mày thanh tú của mình lên, đảo mắt nhìn quanh căn phòng một vòng rồi dừng lại trên khuôn mặt đang dần tái mét của số 5. Giọng tôi trở nên nhẹ nhàng, thậm chí pha chút vui đùa: "Tôi đùa thôi mà. Đừng để bụng."

Nụ cười ấy không chạm đến mắt tôi. Trong lòng tôi, những mảnh ghép bắt đầu xoay chuyển. Nỗi sợ thì có thật. Nhưng sự ấp úng, sự lảng tránh ấy… nó kể một câu chuyện khác. Có lẽ, câu chuyện về người chị gái mất tích lớp da và câu chuyện về ý chí trả thù của cô em gái không đơn giản như những gì vừa được kể ra dưới ánh nến leo lét này. Cơn mưa ngoài cửa sổ vẫn rơi, rửa trôi mọi thứ, nhưng có những vết bẩn, có lẽ, nằm sâu trong ta.

Tôi đã thay cô ta trả lời câu hỏi đó. Giọng nói của tôi vang lên trong căn phòng tĩnh mịch, lạnh lẽo như chính lớp sơn tường màu xám bạc đang bong tróc từng mảng. Không khí nặng mùi ẩm mốc và mùi nước hoa rẻ tiền, ngọt ngào đến nghẹt thở, hòa lẫn với mùi mồ hôi lạnh từ những thân thể đầy sợ hãi. Tôi cảm thấy da gà nổi lên trên cánh tay.

Rồi tôi đưa tay ra, dùng ngón cái và ngón trỏ véo nhẹ vào má của đứa trẻ được gọi là số 5. Hành động ấy trông có vẻ thân mật, nhưng chỉ tôi biết cảm giác ghê tởm đang trào lên trong cổ họng. Lớp phấn trên mặt nó dày một cách bất thường, thô ráp dưới đầu ngón tay tôi. Vừa chạm vào, một mảng phấn đã bong ra, để lộ ra một mảng da thật với những đốm nâu loang lổ, khô ráp như vỏ cây già. Nó giống như một bức tường cũ kỹ được sơn phết qua loa, chỉ cần một tác động nhỏ cũng đủ để lộ ra sự thật rệu rã bên trong. Tôi rút tay về, lặng lẽ dùng vạt áo lau các đầu ngón tay. Cảm giác dính nhớp của phấn và dầu thừa vẫn còn ám ảnh, như một vết nhơ không dễ gột sạch.

Đêm ấy, chiếc xe đen bóng loáng đưa chúng tôi trở về ngôi nhà giam giữ này dưới bầu trời không một vì sao. Bóng tối dày đặc, chỉ có tiếng động cơ rền rền và hơi thở nặng nề của những người đồng hành. Trong khoảnh khắc mọi người lục tục bước xuống xe, tôi khẽ áp sát người số 3. Hơi ấm từ cơ thể cô ta tỏa ra, nhưng lại khiến tôi rùng mình. Tôả nhẹ vài con bọ nhỏ, những sinh vật bé xíu mà tôi đã giấu trong lòng bàn tay, vào mái tóc dài màu nâu của cô ta. Chúng sẽ ẩn nấp ở đó, bò lổm ngổm trên da đầu cô. Có lẽ cô ta sẽ thích thú lắm. Suy cho cùng, ngay cả những con giun đất nhầy nhụa, kinh tởm đến vậy, cô ta còn có thể bắt cả một hộp đầy và trút lên lưng người khác với nụ cười khoái trá. Một món quà nhỏ, tương xứng mà thôi.

Bạch Thư đang ngồi chờ trong phòng khách. Dáng ngồi của bà thẳng tắp trên chiếc sofa bọc nhung đỏ sẫm, thanh thoát và đầy quyền uy, không khác gì một tiểu thư danh giá được nuôi dạy trong khuê phòng suốt mấy mươi năm. Ánh đèn vàng hắt xuống khiến bóng bà in dài lên sàn gỗ. Bà khẽ vẫy tay, một cử chỉ nhỏ nhưng đầy mệnh lệnh, ra hiệu cho tôi dừng lại. Đôi mắt của bà quan sát từng người một bước lên cầu thang, về phòng riêng. Chỉ khi tiếng bước chân cuối cùng khuất sau cánh cửa và không gian chìm vào sự tĩnh lặng đáng sợ, chỉ vang vọng tiếng tích tắc của chiếc đồng hồ quả lắc, bà mới từ từ gấp cuốn sách đang đặt trên đùi. Tiếng sột soạt của trang giấy nghe thật rõ trong đêm.

Bà duỗi người một cách chậm rãi, như một con mèo lớn vươn mình ngủ. Rồi ánh mắt của bà chuyển sang tôi. Đó là một ánh nhìn sắc lạnh, xuyên thấu, không chứa một chút hơi ấm nào, như băng giá tháng đông. "Đứa nhỏ số 5," giọng bà trầm và đều, "nó không hiền lành như vẻ ngoài đâu. Đừng vì thấy nó nhỏ con, giọng nói trẻ thơ mà dễ dàng tin tưởng. Cơ thể nó ngừng phát triển từ lâu, một dạng bệnh lý. Tuổi thật của nó đã ngoài ba mươi rồi. Con đã xem bộ phim 'Đứa Trẻ Tội Nghiệp' chưa?"

Câu hỏi được ném ra như một lời cảnh báo đầy ẩn ý. Tôi im lặng. Cảm giác lạnh buốt lan dọc sống lưng. Bà tiếp tục, không chút ngập ngừng: "Cái chết của số 4 và số 6 đều có bàn tay của nó nhúng vào. Đứa nhóc đó nói dối thành thần, thích trộn lẫn sự thật và hư cấu đến mức không thể phân biệt. Đừng bao giờ nghe theo lời xúi giục bỏ trốn của nó."

Một luồng nghi hoặc dâng lên trong tôi, trộn lẫn với sự cảnh giác. Tại sao bà ta, người luôn đứng ngoài cuộc, lại bất ngờ nói với tôi những điều này? "Sao cô lại nói với cháu những chuyện này?"

Tôi hỏi, giọng cố gắng giữ bình tĩnh.

Một nụ cười mỉa mai, lạnh lẽo nở trên môi Bạch Thư. "Vì ghét," bà nói một cách thẳng thừng, không giấu giếm. "Ghét cái nhà này một cách rõ ràng. Và cô đặc biệt ghét mẹ của cháu - Thẩm Lan."

Bà đưa tay lên, những ngón tay với móng sơn đỏ thẫm xoa nhẹ lên trán, như thể đang xua đi một cơn đau đầu hay một ký ức khó chịu. Cử chỉ ấy lại càng tô đậm vẻ bí ẩn và đầy toan tính của bà.

Tiếng chuông từ ngôi chùa xa vọng lại, cắt ngang không gian tĩnh mịch đầy ám ảnh của căn phòng. Bạch Thư dừng lời, đôi mắt đăm đăm nhìn vào khoảng không trước mặt, như thể đang xem lại một cuốn phim cũ đầy bụi bặm mà chính cô là đạo diễn và cũng là diễn viên chính đau khổ. Mùi ẩm mốc của căn phòng kín, lẫn với mùi hương trầm nhẹ từ chiếc lò đồng trên bàn, tạo thành một thứ hương vị kỳ lạ, vừa an thần vừa kích động.

Cô từ từ xắn ống tay áo lụa mỏng màu ngà lên. Làn da trắng nõn nà dưới ánh đèn, nhưng nó không còn là vẻ đẹp hoàn mỹ nữa. Những vết châít, tựa như một bản đồ sao hỗn loạn, những vết bầm tím đã ngả sang màu vàng thẫm, xanh nhạt, in hằn lên da thịt. Và quanh cổ tay, một vòng hằn sâu, rõ ràng là dấu tích của những ngày tháng bị trói buộc. Tôi nhìn những vết thương ấy, lòng dạ bỗng cồn cào một nỗi buồn nôn lẫn xót xa. Cô ấy đã sống những ngày tháng như thế nào?

"Tất cả những thứ này," giọng Bạch Thư trầm xuống, khàn đặc vì cảm xúc dồn nén, "đáng lý ra phải thuộc về Thẩm Lan."

Mỗi từ như được nhấn ra từ kẽ răng. Cô hít một hơi thật sâu, ngực áo phập phồng. "Mười năm. Cô đã thay chị ta gánh chịu mười năm trời trong địa ngục này."

Tôi thấy đôi mắt cô như mất đi sự tập trung, nhìn xa xăm về phía khung cửa sổ đen kịt, nơi chỉ có bóng đêm vô tận. Có lẽ trong đầu cô, những ký ức đau đớn đang ùa về, sống động và tàn nhẫn hơn bất cứ lời kể nào.

Rồi cô chợt cười, một nụ cười khẽ khô khan. "Sau này, khi biết được Thẩm Lan cũng chẳng sung sướng gì, lòng cô đã phần nào nguôi ngoai."

Nhưng ngay lập tức, ánh mắt cô lại sắc lạnh. "Nhưng vẫn chưa đủ. Cô vẫn muốn nhìn thấy chị ta thảm hại hơn nữa, muốn chị ta trở nên xấu xí, méo mó vì lòng ghen tị và hận thù, giống như một con quỷ đói bị biến dạng vậy."

Sự thừa nhận này phơi bày một sự ích kỷ tàn nhẫn, nhưng giọng điệu lại chứa đầy vẻ mệt mỏi, như thể chính cô cũng chán ghét con người mình lúc này.

Cô đứng dậy, đi vài bước chậm rãi trên thảm lông dày, không một tiếng động. "Thế là cô cố ý nói cho chị ta biết sự thật. Rằng cô mới là kẻ chiếm đoạt, là đứa con gái ngoài giá thú đã cướp mất danh phận đại tiểu thư đáng lẽ thuộc về chị ta."

Cô dừng lại, quay mặt nhìn tôi, ánh mắt thách thức. "Cô mong chị ta phản kháng, tranh giành, hét vào mặt cô, thậm chí dùng mọi cách để hãm hại cô. Cô muốn một trận chiến công bằng, hay đúng hơn là một sự giải tỏa."

Nhưng rồi vai cô hơi sụp xuống. "Đằng này, chị ta chẳng làm gì cả. Im lặng. Nhẫn nhịn. Thật đấy, cái kiểu cao thượng giả tạo ấy mới khiến người ta phát điên lên được. Nó khiến kẻ chủ động gây hấn như cô cảm thấy mình thật ti tiện, thật đáng khinh."

Một nỗi cay đắng sâu sắc hiện rõ trên khuôn mặt thanh tú của Bạch Thư.

Cô đưa tay lên ấn vào thái dương, nhưng ngón tay hơi run rẩy. Lông mày cô cau lại, vẻ mặt dường như đang chống chọi với một cơn đau đầu hành hạ. Căn phòng chìm vào im lặng, chỉ còn tiếng thở nhẹ của cô và tiếng gió rìa.

Rồi cô nhìn thẳng vào tôi, ánh mắt sắc như dao. "Chẳng lẽ đến giờ phút này, cháu vẫn tin vào những lời cô nói bên quan tài Thẩm Lan sao?"

Câu hỏi được ném ra như một nhát chém. "Cô biết rõ cháu là con gái của Thẩm Lan. Việc cô khuyên bố mẹ cô đón cháu về nhà từ đầu đã không xuất phát từ lòng tốt. Nó bắt nguồn từ ác ý, từ sự thù hận mà thôi, cô gái Miêu Cương."

Tôi cảm thấy hơi lạnh chạy dọc sống lưng. Cô gọi tôi là "quái vật", nhưng giọng điệu lại không hề khinh miệt, mà đầy vẻ mệt mỏi chán chường.

"Lòng cô ghét Thẩm Lan," cô nói tiếp, từng chữ rõ ràng, chậm rãi, "đến mức đứa con gái duy nhất của chị ta. Nên cô muốn cháu phải sống, phải tỉnh táo mà trải qua từng ngày đau khổ và tuyệt vọng. Một cái chết nhẹ nhàng ư? Không, cô không muốn cháu được dễ dàng như vậy đâu."

Tôi vẫn nhớ rõ nụ cười của bà ấy lúc ấy. Nó nở ra từ khóe miệng nhăn nheo, chậm rãi và đầy vẻ xa lạ, như một đóa hoa độc nở trong bóng tối. "Quái vật nhỏ," bà thì thầm, giọng khàn khàn vang lên trong căn phòng tĩnh mịch, "đêm nay không phải đêm bình yên đâu."

Lời chúc "may mắn" của bà nghe chẳng khác gì một lời nguyền rủa, nhẹ bẫng mà đầy sắt lạnh, bám vào da thịt tôi một cách rờn rợn. Tôi cảm thấy một luồng khí lạnh chạy dọc sống lưng, như có ai vừa đà thổi vào gáy.

Tôi quay người, bước nhanh về phòng mình. Mỗi bước chân đều vội vã, gót giày gõ lên sàn gỗ phát ra những âm thanh khô khốc, cô độc. Cánh cửa phòng đóng sập lại sau lưng tôi với một tiếng "cạch" đầy quyết đoán. Không chần chừ, tôi, cửa chính, rồi chạy đến bên cửa sổ, dùng hết sức đóng chặt hai cánh cửa gỗ và gài then sắt. Căn phòng nhỏ lập tức trở thành một pháo đài cô lập, ngăn cách với thế giới bên ngoài đang dần chìm vào một sự yên tĩnh không bình thường. Hơi thở của tôi gấp gáp, trái tim đập thình thịch trong lồng ngực, âm thanh ấy vang lên rõ mồn một trong không gian tù đọng.

Thình lình, tiếng gõ cửa vang lên. "Cốc! Cốc! Cốc!"

Từng nhịp đều đặn, chắc nịch, không hề vội vã nhưng lại đầy sức ép. Giọng nói của người hầu gái vọng qua lớp gỗ dày, có chút méo mó: "Tiểu thư Cố Thầm, phu nhân tìm cô."

Tôi lặng im, dán mình vào bức tường lạnh giá bên cạnh cửa, cố gắng không phát ra bất kỳ tiếng động nào. Sự im lặng của tôi dường như khiến cô ta khó chịu. Giọng nói trở nên cao hơn, the thé, xé tan màn yên tĩnh: "Cố tiểu thư, phu nhân có việc rất quan trọng. Quy tắc đại tiểu thư nói có thể tạm bỏ qua đấy."

Một cảm giác bão. Quy tắc của chị đại, vốn nghiêm khắc như thiết luật, sao có thể dễ dàng "tạm bỏ qua" như vậy? Đây rõ ràng là một cái bẫy. Cô ta lại gõ cửa vài cái, giọng đã mang theo hơi thở gấp gáp và sự đe dọa trắng trợn: "Cô ra mau đi, phu nhân không thích chờ đâu, cô lề mề nữa phu nhân sẽ không vui."

Tôi nhắm chặt mắt lại, hai tay nắm chặt thành nắm đấm, móng tay cắm sâu vào lòng bàn tay. Cơn đau nhói giúp tôi tỉnh táo hơn. Tuyệt đối không được mở cửa.

Cuối cùng, bên ngoài cũng im bặt. Người hầu gái không nói gì thêm. Cả tòa biệt thự rộng lớn chìm vào một sự tĩnh lặng chết chóc, đến mức tôi có thể nghe thấy tiếng gió rít qua cửa sổ. Cô ta đi rồi sao? Một nghi vấn len lỏi trong đầu tôi. Từ từ, tôi cúi người xuống, ánh mắt dò xét hướng về phía khe hở dưới chân cửa. Chỉ là một hành động đề phòng, nhưng ngay lập tức, tôi đông cứng người lại.

Ở khe cửa tối om ấy, một con mắt đang nhìn chằm chằm vào tôi. Nó tràn ngập một thứ tình cảm mà tôi quá quen thuộc: hận thù tinh thuần, không che giấu, sôi sục như dung nham. Người hầu gái không hề rời đi. Cô ta đang nằm rạp xuống sàn, áp sát mặt vào khe cửa để nhìn tôi. Phát hiện tôi đã thấy cô ta, con mắt ấy không hề lo sợ, ngược lại, khóe mắt nhăn nheo khẽ động đậy, nở ra một nụ cười đầy ác ý, mãn nguyện, như một con mèo đang chơi đùa với con mồi trước khi vồ lấy.

Rồi cô ta dùng tay phải, chậm rãi vén lớp băng vải trắng đang quấn quanh nửa bên trái khuôn mặt lên. Lớp băng được tháo ra, để lộ một hốc mắt trống rỗng, đen ngòm, sâu hoắm như một cái giếng không đáy. Không có nhãn cầu, chỉ có một vết sẹo lồi lõm, xấu xí. Một mùi tanh nhẹ của thuốc sát trùng và mủ hôi tỏa ra. Đây chính là con hầu gái năm đó, kẻ đã bị chị đại Bạch Thư của tôi trừng phạt, làm cho mù một mắt. Sự hận thù từ năm đó giờ đây đã chín muồi và biến chất.

Người hầu một mắt từ từ đứng dậy. Tiếng quần áo sột soạt vang lên. Cô ta lại gõ vài cái lên cánh cửa. Những tiếng gõ này nghe có vẻ mệt mỏi và mất kiên nhẫn. Thấy tôi vẫn bất động, cô ta thở dài một tiếng,rồi xoay người bước đi. Nhưng không phải là rời đi. Tôi nghe thấy tiếng lê chân nặng nề trên sàn gỗ, tiếng động đó dần nhỏ lại rồi lại lớn dần lên. Cô ta quay trở lại và trên tay đang lôi theo một vật gì đó nặng nề, kéo lê trên sàn tạo thành một vệt dài thảm thương.

Đó là một cây rìu. Lưỡi rìu rộng bản, sắc lạnh dưới ánh đèn hành lang mờ ảo, nhưng thứ khiến tôi chú ý không phải là độ sắc của nó. Trên lưỡi rìu, dính đầy những mảnh vụn màu đỏ thẫm và trắng nhờ nhờ, lợn cợn. Nó trông giống như thịt, như mỡ, vừa mới bị văng ra từ một thân thể nào đó, còn tươi roi rói và bốc lên một thứ hơi ẩm ướt, tanh nồng của máu tươi. Chiếc rìu ấy thật đẹp. Tôi đột nhiên nghĩ vậy. Vẻ đẹp của sự sắc bén và tàn nhẫn. Giá mà tôi có một cây rìu như thế trong tay, thì việc chặt đứt mọi thứ, kể cả xương thịt con người, có lẽ cũng sẽ dễ dàng và sạch sẽ như chặt những cọng rau cải trong bếp.

Ý nghĩ vừa lóe lên thì chiếc điện thoại trong túi áo tôi rung lên không ngừng. Những cơn rung liên hồi, khẩn trương, như một lời cảnh báo gấp gáp. Tôi rút điện thoại ra. Màn hình sáng lên, hiển thị một dòng tin nhắn ngắn ngủi. Nó được gửi từ một số máy lạ hoắc, chỉ được lưu lại của tôi với một cái tên giản đơn: Số 5.

Tiếng chuông đồng hồ lớn vang lên bảy nhịp chậm rãi, nặng nề xuyên thấu bức tường gỗ. Tôi đếm từng tiếng một, ngón tay siết chặt vào chiếc điện thoại câm lặng trong lòng bàn tay. Bảy giờ. Con số ấy hiện lên màn hình, bất động như một lời nguyền cố định, trong khi bóng trăng bạc đã lặng lẽ trượt khỏi khung cửa sổ nhỏ hẹp. Là bảy giờ sáng hay bảy giờ tối? Thoạt tiên,biệt thự quỷ dị này dường như đã ngừng chảy, hoặc đang chảy theo một dòng riêng biệt mà người sống không thể nào đoán định.

Tin nhắn từ số 5 lại hiện lên, những con chữ nhảy múa trên màn hình như những con sâu lửa: “Chị Cố ơi, bảy giờ rồi, chị ra mau, chúng ta cùng trốn đi.”

Tôi nhìn dòng chữ ấy, một cảm giác lạnh buốt bò dọc sống lưng. Trong bóng tối, ký ức về đêm vừa qua ùa về như một cơn lũ đen. Tiếng thét gào chói tai, tiếng khóc than thảm thiết không dứt, chúng hòa vào nhau thành một bản giao hưởng của sự kinh hoàng, xuyên qua những khe hở của cửa phòng, đập thẳng vào màng nhĩ. Và mùi ấy… mùi sắt tanh nồng nặc của máu, lẫn với mùi ẩm mốc của gỗ cũ và một thứ mùi ngọt ngào đến ghê sợ tựa như mật hoa thối rữa. Mùi hương ấy len lỏi, kích thích khứu giác khiến dạ dày tôi quặn lên. Con cổ trùng trong người tôi, thứ sinh vật ký sinh bé nhỏ ấy, dường như cũng cảm nhận được sự tàn sát và sợ hãi. Nó cuộn mình bồn chồn dưới lớp da trên cánh tay, tạo ra những cử động nhẹ nhưng rõ rệt, như một lời cảnh báo thầm thì từ chính cơ thể tôi.

“Em ở đây lâu hơn chị, quan sát thấy nếu đêm nay không yên, kẻ đồ tể sẽ dừng tàn sát lúc bảy giờ. Từ bảy giờ đến bảy giờ năm, chúng sẽ xuống tầng hầm cất dụng cụ.”

Lời nhắn thứ hai của số 5 hiện ra. Trái tim tôi đập thình thịch. Có phải đây là cơ hội duy nhất? Hay chỉ là một cái bẫy kháơn? Tôi nhớ đến lời cảnh báo cuối cùng của số 10, giọng nói vội vã và đầy sợ hãi: “Chị Cố ơi, tuyệt đối đừng mở cửa, cô ta sẽ lừa nói phu nhân tìm chị, có thể bỏ qua lời Bạch Thư tiểu thư.” Rồi sau đó… sau đó là sự im lặng chết chóc. Số 10 đã tin lời gọi cửa, mở ra, và kết cục là bị chém làm đôi bởi lưỡi rìu của tên đầy tớ một mắt. Hình ảnh ấy, dù chỉ là tưởng tượng, cũng đủ khiến chân tay tôi bủn rủn. Tôi hít một hơi thật sâu. Mùi máu trong không khí dường như vẫn còn vương vấn. Sự im lặng bên ngoài cửa phòng bây giờ còn đáng sợ hơn cả những tiếng thét. Nó là thứ im lặng của sự chờ đợi, của cái bẫy đã được giăng sẵn.

Tôi nhìn lại chiếc điện thoại trên tay. Đây là thứ Bạch Thư phát cho mỗi chúng tôi khi bị đưa đến đây, sau khi tịch thu toàn bộ điện thoại và vật dụng cá nhân. Nó là phương tiện liên lạc duy nhất, nhưng cũng là công cụ giám sát và dụ dỗ chúng tôi vào chỗ chết. Thời gian trên đó đã đóng băng từ lúc nào không rõ. Tôi lướt ngón tay trên màn hình lạnh ngắt, lòng tràn ngập hoài nghi. Số 5 thực sự là ai? Có phải vẫn là cô gái đó, hay đã là một thế lực khác đang mượn danh cô ấy? Lời đề nghị “cùng trốn đi” nghe thật hấp dẫn, như một tia sáng trong đêm dày đặc. Nhưng kinh nghiệm sống sót những ngày qua dạy tôi rằng trong nơi này, thứ gì càng hấp dẫn thì càng chứa đựng nhiều nguy cơ.

Ánh trăng giờ đã chiếu xiên vào góc phòng, vệt sáng bạc phủ lên sàn gỗ, làm lộ rõ những vết xước và vết bẩn lâu ngày. Tôi từ từ đứng dậy, chân có chút tê dại vì ngồi bất động quá lâu. Con cổ trùng dưới da cũng dịu đi, như thể nó cũng đang lắng nghe, chờ đợi quyết định của tôi. Tôi bước nhẹ về phía cửa, áp tai vào mặt gỗ lạnh lẽo. Bên ngoài vẫn im phăng phắc. Không một tiếng động, không một hơi thở. Chỉ có tiếng gió rít rất nhẹ qua các khe tường.

Có nên mở cửa không? Có nên tin vào lời số 5? Khoảng thời gian từ bảy giờ đến bảy giờ năm – nếu lời cô ấy nói là thật, thì đây chính là lúc những kẻ đồ tể rời đi, là khoảng trống an toàn hiếm hoi. Nhưng nếu đó là cạm bẫy, thì cánh cửa này, một khi mở ra, sẽ là lối thẳng xuống địa ngục.

Tôi đưa tay lên, lòng bàn tay đổ đầy mồ hôi lạnh, chạm vào then cài bằng sắt nặng trịch. Cảm giác lạnh buốt từ kim loại truyền vào da thịt khiến tôi giật mình. Trong đầu tôi lúc này, hai luồng suy nghĩ giằng xé nhau. Một bên là khao khát tự do, là hy vọng và lời hứa của số 5. Một bên là nỗi sợ hãi ám ảnh về cái chết thảm của số 10, về những tiếng thét đêm qua, về nụ cười quỷ dị của Bạch Thư tiểu thư.

Thời gian trôi qua từng giây từng phút nặng nề. Tôi biết mình không có nhiều thời gian để do dự. Nếu khoảng an toàn thực sự tồn tại, nó cũng sẽ trôi qua rất nhanh. Tôi siết chặt tay lại, móng tay cắn vào da thịt, cố gắng lấy lại chút bình tĩnh. Rồi tôi cúi xuống, nhắn lại một dòng cho số 5, mỗi chữ đều được gõ ra trong sự căng thẳng tột độ: “Chỗ nào?”

Tôi đặt tay lên chiếc tay nắm cửa bằng đồng lạnh ngắt. Kim loại thấm vào da thịt, một cảm giác âm ương, như một lời nhắc nhở về cái giá của sự tự do. Phía sau lưng, những tiếng gõ cộc cộc từ chiếc giường gỗ lại vang lên, khẩn trương và gấp gáp hơn. Có lẽ cô gái nhỏ ấy đang sốt ruột, sợ tôi do dự. Tôi mím chặt môi, xoay cổ tay. Tiếng "cách" rõ ràng của then cửa được mở khóa nghe thật chóăn phòng tĩnh mịch.

Hành lang bên ngoài trải dài như một con quái vật đang ngủ say, tối om và không một bóng người. Không khí lạnh lẽo, khô hanh phả vào mặt tôi, mang theo mùi bụi và hương trầm nhạt nhòa đã lưu cữu từ lâu. Tôi bước những bước chân trần đầu tiên lên sàn gỗ. Từng thớ gỗ mát lạnh và thô ráp dưới lòng bàn chân khiến tôi rùng mình. Chiếc trâm bạc trên tóc phát ra âm thanh lách tách nhẹ, nhịp điệu ấy đồng hành cùng nhịp tim tôi, như một thứ âm nhạc kỳ quái dẫn lối.

Tôi đi qua phòng khách. Ánh trăng xuyên qua cửa sổ kính vỡ, rọi xuống một cảnh tượng cắt vụn thành từng mảnh ghép rời rạc. Một thứ gì đó tối sẫm, không còn hình dạng rõ ràng, đã bị nhồi nhét vào cái chậu cây cảnh to sụ bên cạnh chiếc ghế bành da cũ kỹ. Tôi biết đó là ai. Một cảm giác tê dại lan từ sống lưng lên ót. Tôi buộc mình phải rời mắt, không nhìn, không nghĩ. Sự sống và cái chết ở nơi này mỏng manh như lớp sương mù ban mai, chỉ một cơn gió nhẹ cũng đủ làm tan biến.

"Chị Cố."

Một giọng nói run rẩy, đứt quãng, cắt ngang dòng suy tưởng của tôi. Nó phát ra từ một góc tối gần lò sưởi đã tắt ngấm. "Cuối cùng chị cũng đến rồi."

Tôi dừng bước, quay đầu chậm rãi. Ánh trăng dịch chuyển, từ từ lột bỏ lớp vỏ bóng tối bao phủ người nói. Là cô gái mà họ gọi là Số 5. Khuôn mặt cô ta tái nhợt dưới ánh trăng, đôi mắt mở to, tràn ngập một thứ cảm xúc mà tôi tạm gọi là khiếp sợ. Nhưng sâươi ấy, có một tia sáng lạnh lẽo, cứng cỏi, như mảnh thủy tinh vỡ.

"Một mình em sợ lắm."

Cô ta bước thêm một bước về phía tôi. Bóng của cô ta in dài lên sàn nhà, biến dạng một cách kỳ quái. Giọng nói vẫn run, nhưng bước chân lại vững vàng lạ thường.

Trong lòng tôi bỗng dâng lên một nỗi buồn cười vô lý, chua chát. Tất cả chỉ là một vở kịch. Một vở kịch được dàn dựng công phu, với những lời thoại được chuẩn bị sẵn, những biểu cảm được luyện tập kỹ càng. Cô gái này nói với tôi về mẹ tôi, về những bộ quần áo từ thiện, về lòng biết ơn. Cô ta thuyết phục tôi rằng đây là thời cơ tốt nhất để trốn thoát, rằng mọi người ở đây đều đáng sợ, rằng cô ta đã thu thập đủ chứng cứ. Cô ta nói muốn cứu tôi, với một vẻ mặt chân thành đến nao lòng.

Tôi nhớ lại cảnh tượng vài giờ trước, trong căn bếp ngầm ẩm thấp. Chính đôi tay nhỏ nhắn, trắng nõn này của cô ta đã cầm lấy một bếp, nhẹ nhàng, dứt khoát và thực hiện công việc của mình lên số 3. Không một chút do dự, không một giọt nước mắt. Ánh mắt cô ta lúc ấy bình thản như đang cắt một mớ rau. Sự tàn nhẫn được ngụy trang dưới vẻ ngoài yếu đuối, đó mới là thứ đáng sợ thực sự trong tòa biệt thự quỷ dị này.

Tôi không trả lời cô ta. Tôi chỉ im lặng nhìn cô ta tiến lại gần. Mùi máu tanh nồng, dù đã cố gắng che giấu bằng một loại nước tiên, vẫn lờ mờ thoảng ra từ lớp vải áo của cô ta. Một chi tiết nhỏ mà bản gốc không hề có, nhưng giờ đây nó ám ảnh khứu giác tôi.

Cô gái ấy, số 5, đã đứng cách tôi chỉ ba bước chân. Ánh trăng giờ đã chiếu rõ toàn bộ khuôn mặt cô ta. Nụ cười trên môi cô ta nhạt dần, nhường chỗ cho một vẻ căng thẳng khó hiểu. Có lẽ cô ta nhận ra sự im lặng của tôi không phải là sự khiếp sợ, mà là một sự tỉnh táo lạnh lùng. Kế hoạch "giải cứu" được vẽ ra quá hoàn hảo, những lời nói được trau chuốt quá mức, lại chính là thứ khiến nó trở nên đáng ngờ.

Tôi nghĩ về chiếc giường trong phòng mình, về những tiếng gõ cộc cộc vội vã. Có lẽ đó không phải là sự thúc giục, mà là một lời cảnh báo. Hoặc có lẽ đó cũng chỉ là một phần của vở kịch. Trong cái mê cung bằng gỗ và đá này, mỗi người đều đang đóng một vai diễn, và tôi không biết đâu là kịch bản thật sự.

Số 5 lại mở miệng, giọng nói đã bớt run rẩy, thay vào đó là một sự nài nỉ. "Chị Cố, chúng ta phải đi nhanh. Không còn nhiều thời gian đâu."

Cô ta đưa tay ra, như muốn nắm lấy tay tôi. Bàn tay ấy trắng, nhỏ, với những ngón Cũng chính bàn tay ấy.

Tôi lùi một bước nhẹ, tránh xa cái chạm đó. Hành động nhỏ này khiến đôi mắt Số 5 chợt co lại. Tia sáng lạnh lẽo trong mắt cô ta bùng lên, lấn át đi vẻ sợ hãi giả tạo ban nãy. Không khí giữa chúng tôi đột nhiên trở nên nặng nề, căng thẳng, như sắp có một tia lửa điện bắn ra.

Và tôi biết vở kịch đã đến hồi kết. Lời thoại đã hết,và bây giờ là lúc hành động thật sự bắt đầu.

Tôi ôm lấy cánh tay đang rỉ máu, ngồi thụp xuống nền đá lạnh ngắt. Máu ấm nóng chảy qua kẽ ngón tay, nhỏ từng giọt đậm đặc xuống phiến đá xám, nhuộm thành những bông hoa đỏ thẫm đang nở rộ. Nỗi sợ hãi bóp nghẹt lấy cổ họng tôi, khiến hơi thở trở nên gấp gáp, từng nhịp. Tôi ngước mắt nhìn lên kẻ đang cầm dao đứng đó, giọng nói run rẩy cầu xin một điều vô vọng. "Xin đừng giết tôi. Chính cô đã nói: "Mẹ tôi có ơn với cô mà."

Ánh mắt cô ta như băng giá mùa đông, không một tia rung động. Số 5 chậm rãi đưa tay lên, dùng mu bàn tay quệt ngang vệt máu loang lổ trên gò má. Cử chỉ ấy thong thả, đầy vẻ khinh miệt. Một nụ cười lạnh lẽo nở trên môi cô ta. "Chị ngốc thật đấy," giọng nói vang lên the thé, châm chọc, "đến giờ này mà vẫn tin lời em ư?"? Trước đó, khi tiếng chuông đồng hồ thứ bảy vừa dứt, tôi đã nghĩ mình an toàn. Tôi đã buông lỏng đôi vai căng thẳng, hít một hơi thật sâu mùi ẩm mốc của hành lang cũ. Thì ra, tất cả chỉ là cái bẫy. Cô ta đã đứng đó, chắc, dáng vẻ thư thái như đang ngắm một màn kịch hay. Khuôn mặt cô ta dính những vệt máu tươi còn chưa kịp khô, đỏ chói dưới ánh đèn lờ mờ. Đôi mắt đỏ ngầu nhìn chằm chằm vào tôi, không chớp.

Trong đầu tôi lúc ấy lóe lên một suy nghĩ kinh hoàng: có lẽ cô ta vừa mới kết thúc một cuộc chém giết nào đó. Cảm giác ấy rõ rệt đến mức tôi gần như ngửi thấy mùi sắt từ lưỡi dao và hơi thở hăng nồng của tử khí.

Môi số 5 run run, như thể đang cố nén một cảm xúc cuồng nhiệt nào đó. Rồi đột nhiên, cô ta bật cười. Tiếng cười vỡ òa, vang vọng trong không gian tĩnh mịch, đầy vẻ điên loạn và méo mó. Mọi đường nét trên gương mặt cô ta đều biến dạng vì thứ cảm xúc thỏa mãn tột độ ấy.

"Ha ha ha, chị ngốc thật đấy," cô ta nói, từng chữ như được nhấn nhá, "Bạch Thư nói sau bảy *giờ* mới an toàn, chứ đâu phải sau bảy *tiếng chuông*."

Tôi cảm thấy tim mình như ngừng đập một nhịp. Sự thật phũ phàng ập đến quá nhanh.

"Cái đồng hồ cổ kia," Số 5 tiếp tục, giọng đầy tự hào về mưu mẹo của mình, "kim giờ của nó đã bị em chỉnh lại từ lâu rồi. Trò lừa bịp ấy đã qua mặt được bao nhiêu người? Hóa ra chị cũng chẳng ai."

Một cơn giận dữ và bất lực trào dâng trong lòng tôi. Tôi cố gắng giữ giọng bình thản, hỏi một câu mà tôi đã nghi ngờ từ lâu. "Không phải cô đã hứa sẽ đợi đến đêới để chúng tôi giải quyết chuyện với nhau sao? Sao cô lại phá vỡ luật chơi, bắt đầu sớm thế?"

Số 5 khẽ nhíu mày, rồi lại bật cười, như thể tôi vừa hỏi một câu ngây thơ đến buồn cười. "Ồ. Chuyện đó à?

Cô ta nhún vai, một động tác rất vô tư. "Nếu tất cả mọi người đều chết trước đêm Trung Thu, thì tự nhiên em sẽ thắng cuộc, đâu cần phải đợi đến hẹn nữa. Đơn giản vậy thôi."

Nói rồi, cô ta chậm rãi đưa lưỡi dao lên, lau những giọt máu còn sót lại vào ống tay áo. Vải thấm máu, để lại một vệt ẩm tối. Hành động ấy cầu kỳ, như một nghi thức ghê rợn.

Không một lời báo trước, thân hình cô ta bật về phía trước như một mũi tên. Lưỡi dao lạnh lẽo vạch một đường thẳng tắp về phía tôi. Phản xạ tự nhiên khiến tôi vội né người. Một luồng khí lạnh vụt qua cánh tay, theo sau là một vệt nóng rát sâu hoắm. Tôi biết mình đã bị trúng đòn.

Và giờ đây, máu đang chảy, còn lời nói của cô ta thì lạnh hơn cả lưỡi dao. Sự phản bội ấy rõ ràng và tàn nhẫn, khiến mọi hy vọng cuối cùng trong tôi vụn vỡ tan tành.

Tôi đứng dậy, xương cổ kêu răng rắc sau một đêm dài bất động. Những chiếc trâm bạc trên tóc tôi va vào nhau, phát ra âm thanh lẻng kẻng lạnh lẽo, như một thứ chuông báo tử nhỏ. Vết cắt trên mu bàn tay vẫn còn ẩm ướt, một cảm giác nóng rát âm ỉ lan tỏa, nhưng máu đã khô thành một đường vằn sẫm màu. Tôi nhìn xuống sàn nhà, nơi những sinh vật nhỏ bé, đen sì đang bò lổm ngổm, di chuyển theo những đường rãnh khe nứt mà chỉ có chúng mới nhìn thấy.

Số 5 đang nhìn tôi với ánh mắt khinh thường, chắc hẳn cô ta nghĩ tôi đang cố tỏ ra mạnh mẽ trong giây phút cuối cùng. Nhưng rồi ánh mắt cô ta đột nhiên dính chặt vào đầu ngón tay tôi đang chỉ xuống. Sắc mặt cô ta thay đổi nhanh chóng, từ kiêu ngạo chuyển sang hoảng sợ tột độ. Một mùi tanh nồng của sự sợ hãi bỗng tràn ngập không khí vốn đã ngột ngạt.

"Tại sao… tại sao lại nhiều bọ thế này!"

Tiếng hét của cô ta chói tai, đầy vẻ khiếp đảm, xé toạc màn yên tĩnh giả tạo của căn phòng.

Nhưng mọi thứ đã quá muộn. Một con cổ trùng màu nâu đất, với hàng chục cái chân nhỏ li ti đang cử động nhịp nhàng, đã bò lên vạt áo cô ta với tốc độ kinh ngạc. Nó như biết rõ đường đi, bò thẳng lên cổ, rồi len lỏi về phía tai. Trong tích tắc, tôi thấy nó co mình lại, rồi biến mất vào trong ống tai, chỉ để lại một cảm giác ghê rợn mơ hồ. Cơ thể Số 5 cứng đờ, đôi mắt mở to trừng trừng, như thể cô ta không thể tin vào những gì vừa xảy ra.

Lòng tôi lúc này chẳng còn chút giận dữ nào nữa. Thay vào đó là một sự tĩnh lặng kỳ lạ, như mặt hồ phẳng lặng sau cơn bão. Tất cả những lời nói độc địa cô ta thốt ra trước đó giờ đây vang vọng trong đầu tôi, nhưng chúng chẳng còn sức công phá nữa. "Em đâu có chị gái nào, em lừa chị thôi."

Giọng điệu đắc ý, đầy vẻ chế nhạo ấy giờ nghe thật xa vời. Cô ta đã kể về một người phụ nữ, một tình nguyện viên ở trại trẻ, với đồng lương tháng một vạn nhưng keo kiệt đến mức không chịu cho một đứa trẻ khốn khổ một ngàn. Rồi cô ta còn cười nhạo số phận của người phụ nữ ấy khi rơi vào tay Bạch Thư, kẻ mà theo cô ta còn độc ác hơn cả chính mình. "Loại keo kiệt, vô tâm như bà ta, chết cũng đáng đời."

Mỗi lời như một nhát dao, nhưng giờ đây những nhát dao ấy đã cùn đi. Tôi nhớ lại cảm giáững lời đó, một thứ cảm xúc hỗn độn giữa phẫn nộ, đau đớn và một nỗi bi thương mơ hồ. Tôi đã muốn xé toạc cái miệng đang phun ra độc dược kia, muốn nhìn thấy sự sợ hãi trong mắt cô ta. Và giờ thì tôi đang thấy điều đó, nhưng không còn cảm giác thỏa mãn nữa, chỉ thấy một sự mệt mỏi vô hạn.

Số 5 đã nhận ra sự thay đổi trong tôi từ lúc nào? "Sao chị không sợ nữa?"

Cô ta hỏi, giọng đầy nghi hoặc. Có lẽ cô ta quen với việc nhìn thấy nỗi sợ hãi ở người khác, nên sự bình tĩnh của tôi khiến cô ta bối rối.

Tôi đã trả lời cô ta, giọng điệu bình thản đến lạnh lùng. "Ồ. Vừa rồi là tôi giả vờ đấy."

Sự thật là nỗi sợ hãi đã từng tồn tại, như một ngọn lửa nhỏ bị gió thổi tạt. Nhưng rồi nó đã tắt, nhường chỗ cho một sự tỉnh táo sắc lạnh. "Tôi đã biết từ lâu, chuông đổ bảy tiếng không có nghĩa là bảy giờ."

Âm thanh chuông đồng vang vọng trong ký ức tôi, mỗi tiếng là một sự đếm ngược mơ hồ, nhưng tôi đã học cách không còn bị nó đánh lừa. Trong thế giới này, mọi quy tắc đều có thể bị bẻ cong, mọi tín hiệu đều có thể là giả dối.

"Luật lệ chỉ dành cho kẻ yếu."

Câu nói của tôi vang lên trong không gian tĩnh mịch, như một lời tuyên bố cuối cùng. Tôi không còn là kẻ yếu đuối bị động chờ đợi số phận nữa. Vết thương trên tay là minh chứng cho một sự đánh đổi, một sự thức tỉnh. Cô ta đã khinh thường tôi, nghĩ rằng tôi chỉ đang cố cứng rắn. Nhưng cô ta đã sai.

Giờ đây, tôi bất đắc dĩ chỉ tay xuống sàn nhà, nơi những con cổ trùng đang bò ra từ những kẽ hở tối tăm. Chúng là thứ vũ khí thầm lặng, là hệ quả của những luật lệ ngầm mà cô ta không hề hay biết. Sự khinh bỉ trong mắt cô ta tan biến, thay vào đó là sự nhận thức về thảm họa. Tiếng hét của cô ta không ngăn được những sinh vật bé nhỏ đó. Con cổ trùng nhiều chân đã hoàn thành nhiệm vụ của nó, chui vào nơi sâu kín nhất, mang theo một sự trừng phạt không lời.

Căn phòng lại chìm vào yên tĩnh, chỉ còn tiếng thở gấp gáp, đứt quãng của Số 5. Tôi đứng đó, nhìn cô ta vật vã trong im lặng, lòng trống rỗng. Những lời độc địa về người phụ nữ kia, về sự keo kiệt và cái chết đáng đời, giờ như một lời nguyền quay ngược lại chính người đã thốt ra nó. Trong thế giới này, độc ác không phải là vũ khí mạnh nhất, mà là sự thấu hiểu những quy luật tàn nhẫn mà nó vận hành. Và tôi, tôi đã học được bài học đó với một cái giá không hề rẻ.

Cơn đau nhức như muốn xé toạc lục phủ ngũ tạng khiến cô ta gục sấp xuống nền đất lạnh. Tiếng rên rỉ nghẹn ngào vang lên trong căn phòng tối om chỉ có ánh trăng lóe qua cửa sổ. Tôi nhìn cảnh tượng ấy bằng đôi mắt lạnh băng, khóe miệng khẽ nhếch lên. Hôm nay đúng là ngày trăng tròn. Trong huyết mạch tôi, thứ sinh vật cổ xưa đang cuộn mình thỏa mãn sau cơn phóng thích, để lại một cảm giác ấm nóng kỳ lạ lan tỏa khắp ngực. Mấy ngày qua, tôi nhẫn nại chịu đựng sự khiêu khích của lũ chuột nhắt này, tất cả chỉ để chờ khoảnh khắc này. Giết chúng từ sớm thì có gì thú vị chứ?

Một nữ đồng cổ Miêu Cương lấy chính thân thể mình làm bình chứa, một kẻ được xem là tà ác nhất trong các loại đồng cổ. Cô ta tưởng rằng một nhát dao rạch ngang bụng tôi sẽ giải phóng lũ quỷ trùng bên trong, sẽ khiến tôi tan xương nát thịt. Thật ngây thơ và ấu trĩ. Những quy tắc, những khung giờ an toàn mà bọn chúng tuân thủ, với tôi chẳng khác nào sợi chỉ mỏng manh có thể bứt đứt bất cứ lúc nào. Sức mạnh tôi có được đã đưa tôi lên trên tất thảy, biến tôi thành quy tắc duy nhất còn tồn tại.

Tôi từ từ ngồi xổm xuống, tà váy màu chàm phủ lên nền đất gạch mòn. Ánh mắt tôi dán chặt vào khuôn mặt đang vặn vẹo vì đau đớn kia. Mỗi một tiếng thở dốc, mỗi một cơn co giật của các cơ trên người cô ta, đều như một khúc nhạc du dương rót thẳng vào tai tôi. Niềm vui sướng âm ỉ cháy trong lòng ngực, nó len lỏi, bò trườn, rồi bật thành tiếng cười khẽ. Nụ cười ấy nở rộng dần trên môi tôi, không kiềm chế, cũng chẳng cần kiềm chế.

“Em xin lỗi! Em thật sự biết sai rồi!” Giọng nói của số 5 vỡ vụn, đứt quãng bởi những tiếng nấc. “Xin chị… xin chị tha mạng cho em! Những lời em nói lúc nãy… toàn là nói bậy, nói dại thôi mà!” Nước mắt và nước mũi hòa lẫn, chảy dài trên khuôn mặt từng đầy vẻ ngạo mạn. Cô ta bò bằng cả tay lẫn chân, những ngón tay bám vào mép váy tôi, để lại vệt bùn đất ẩm ướt. “Em… em cũng chỉ muốn được sống thôi… hu hu…” Cô ta ngước đôi mắt đỏ hoe lên nhìn tôi, như con thú bị thương nhìn thấy tia sáng cuối cùng. “Em… em có thể nói cho chị một bí mật… một bí mật về mẹ của chị! Chỉ cần chị đừng giết em!”

Bí mật về mẹ tôi ư? Một tia sáng lạ lướt qua đáy mắt tôi. Người phụ nữ ấy đã biến mất tựa sương khói từ lâu lắm rồi, để lại cho tôi chỉ là vài mảnh ký ức mờ nhạt và thân thể đặc biệt này. Sự tò mò bỗng trỗi dậy, nhẹ nhàng nhưng đủ sức khiến tôi khẽ dừng lại. Tôi vừa mở miệng, định ra lệnh cho cô ta nói tiếp tất cả những gì cô ta biết.

Ánh sáng trắng của buổi sáng ló qua cửa sổ, cắt ngang căn phòng khách ngổn ngang và đầy mùi thuốc súng. Tôi đứng đó, hơi thở vẫn còn gấp gáp sau cuộc hỗn chiến đêm qua, khi tiếng nổ chát chúa vang lên từ phía chân cầu thang xoắn ốc. Một lỗ thủng đen ngòm, to bằng đồng xu, mở ra ngay giữa trán cô gái đang đối diện tôi. Đôi mắt cô ấy mở to, tràn ngập sự ngỡ ngàng tột độ trước khi nó vụt tắt, và thân hình cô ấy đổ sầm xuống sàn gỗ như một khúc cây, cứng đờ và bất động.

Căn phòng bừng sáng dưới ánh đèn chùm lạnh lẽo, phơi bày tất cả sự hỗn độn. Bạch Thư từ từ hạ khẩu súng ngắn trên tay xuống, làn khói xám mỏng manh còn bốc lên từ nòng súng, quyện vào không khí nặng mùi máu tanh và bụi gỗ. Bà ta bước ra từ bóng tối, nụ cười thản nhiên nở trên môi khi nhìn tôi.

"Chúc mừng cháu đã sống sót," giọng bà ta trầm ấm, vang vọng trong không gian tĩnh lặng. "Bảy giờ sáng rồi, quái vật bé nhỏ của ta."

Ánh mắt bà ta lướt qua những thân thể bất động nằm rải rác quanh phòng, dừng lại một chút ở mỗi nơi, như một người thợ săn đang kiểm tra chiến lợi phẩm. Đôi lông mày thanh tú của bà ta khẽ nhếch lên, biểu cảm khó nắm bắt. "Thật nhiều," bà ta lẩm bẩm, giọng nói mang một chút hài lòng tàn nhẫn. "Cháu thắng lớn đấy."

Tim tôi đập thình thịch trong lồng ngực, mọi giác quan đều căng ra như dây đàn. Bà ta là mối đe dọa lớn nhất, lớn hơn tất cả những kẻ vừa nằm xuống kia. Trong đầu tôi, con bùa nhỏ ẩn nấp trong tay áo bắt đầu rung lên nhè nhẹ, sẵn sàng tuân theo mệnh lệnh bất cứ lúc nào. Tôi theo dõi từng cử động của bà ta, sẵn sàng phản ứng nếu có bất kỳ dấu hiệu tấn công nào.

Nhưng Bạch Thư chỉ bước đến, những bước chân nhẹ nhàng và đầy chủ ý trên sàn nhà. Bà ta không hề tỏ ra e dè hay cảnh giác với tôi. Đến gần, bà ta chụp lấy cánh tay tôi đang rỉ máu, động tác nhanh gọn và dứt khoát. Từ trong túi áo, bà ta lấy ra một cuộn băng gạc trắng tinh và bắt đầu quấn quanh vết thương. Băng được siết chặt một cách có kỹ thuật, khiến tôi khẽ rùng mình vì đau, nhưng đồng thời cũng cảm nhận được sự cầm máu ngay lập tức.

"Ta mong cháu sẽ mang lại điều kỳ diệu," Bạch Thư thì thầm, ánh mắt bà ta bỗng trở nên sắc lẹm và sáng rực, như hai viên ngọc pháóng tối. Ánh nhìn đó xuyên thấu, khiến tôi có cảm giác bà ta đang nhìn thấy nhiều hơn những gì hiện hữu trước mắt.

Rồi bà ta buông tay tôi ra, giọng nói trở lại vẻ bình thản, lạnh lùng. "Hãy đi giành lấy chiến thắng cuối cùng đi, quái vật nhỏ. Món quà Trung Thu ta đã để trong phòng cháu rồi. Đi lấy đi."

Nụ cười trên môi bà ta một lần nữa nở rộ, nhưng lần này nó mang một vẻ kỳ quái khó tả, như ẩn chứa một bí mật hay một trò đùa ác ý nào đó mà chỉ mình bà ta biết. Tôi lặng lẽ rút lui, lưng vẫn thẳng, bước đi trên những mảnh vỡ và vũng máu loang lổ, cảm giác ánh mắt của bà ta đang dõi theo từng bước một cho đến khi tôi khuất sau cánh cửa phòng mình.

Căn phòng nhỏ yên tĩnh, tách biệt hoàn toàn với sự hỗn loạn bên ngoài. Tôi đứng dưới vòi sen, để dòng nước lạnh giá xối thẳng xuống người, rửa trôi những vệt máu khô và mùi tử khí bám đầy trên da. Nước chảy thành dòng hồng loãng rồi dần trong vắt xuống lỗ thoát. Khi cơ thể đã sạch sẽ, tôi lau khô và nằm vật ra giường, nhìn lên trần nhà trắng xóa.

Sự hiện diện của Bạch Thư cứ ám ảnh tôi. Bà ta nguy hiểm, không phải thứ nguy hiểm bộc trực, mà là thứ nguy hiểm sâu như vực thẳm, tính toán từng ly từng tí. Mỗi cử chỉ, mỗi lời nói của bà ta đều như có một lớp nghĩa thứ hai ẩn giấu phía sau. Nhưng kỳ lạ thay, chính sự mơ hồ và đe dọa ấy lại khơi dậy trong tôi một sự hưng phấn kỳ quặc. Tôi chán ngấy những kẻ đối đầu yếu ớt, những trận chiến dễ dàng đoán trước. Tôi thèm khát một thử thách thực sự, một trò chơi mà phần thưởng và cái giá phải trả đều khiến người ta phải run rẩy.

Nghĩ đến đó, tôi bật dậy khỏi giường, không còn cảm giác mệt mỏi. Món quà Trung Thu. Bà ta đã nhắc đến nó. Đó chắc chắn không phải một hộp bánh hay một chiếc đèn lồng thông thường. Trong hoàn cảnh này, nó phải là một thứ vũ khí, một công cụ, một thứ gì đó có thể quyết định sự sống còn của tôi trong đêm hội cuối cùng.

Tôi bắt đầu lục soát căn phòng. Từ ngăn kéo tủ, dưới gầm giường, sau những bức rèm, thậm chí gõ lên từng mảng tường xem có chỗ nào rỗng không. Tôi lật tung nệm, xem xét từng khe sàn gỗ, mở từng cuốn sách trên giá ra xem có vật gì được giấu bên trong. Thời gian trôi qua, mồ hôi tôi đã ướt đẫm lưng áo, nhưng căn phòng nhỏ bé vẫn không lộ ra bất kỳ dấu vết nào của một món quà bí ẩn.

Một ý nghĩ chợt lóe lên, lạnh toát sống lưng. Có lẽ nào bà ta đang lừa tôi? Có lẽ chẳng có món quà nào cả, chỉ là một cách để khiến tôi mất cảnh giác, hoặc tệ hơn, để tôi phải bước vào trận chiến cuối cùng với hai bàn tay trắng, trong khi những kẻ địch khác có lẽ đã được trang bị đầy đủ? Sự bất an và nóng nảy bắt đầu trào lên. Thật là phiền phức. Nếu biết trước như vậy, trong căn phòng khách vừa rồi, tôi đã nên liều lĩnh một lần, dồn hết sức mạnh để giải quyết luôn mối đe dọa mang tên Bạch Thư ấy cho xong.

Mùi hương của món sườn xào chua ngọt vẫn còn phảng phất trong không khí, nhưng tôi đã chẳng còn thiết tha gì nữa. Tôi ngồi đó, nhìn đôi đũa ngà trên tay mình, lòng trống rỗng một cách kỳ lạ. Bà ngoại tôi, người đã dạy tôi mọi phép tắc về cổ thuật, giờ chỉ còn là một bóng hình mờ nhạt trong ký ức. Lời cảnh báo của bà cứ văng vẳng bên tai: "Đừng bao giờ dùng bùa với người thường, cháu ạ. Họa sẽ giáng xuống đầu cháu và cả những người cháu không ngờ tới."

Tôi biết bà đã đúng, nhưng con đường này, một khi đã bước đi, thì khó lòng quay đầu.

Bạch Thư đứng tựa vào khung cửa sổ phòng ăn. Ánh mắt hắn như một tảng băng lạnh giá, dõi theo từng cử động nhỏ của tôi. Hắn biết. Chắc chắn hắn biết thân phận thực sự của tôi - một nữ đồng cổ, kẻ nuôi dưỡng và điều khiển những xưa ẩn trong bóng tối. Sự im lặng của hắn còn đáng sợ hơn cả một lời buộc tội. Nó như một sợi dây vô hình thắt chặt lấy cổ họng tôi, khiến hơi thở trở nên khó nhọc.

Cả căn biệt thự ngột ngạt này sáng nay đã được những người hầu dọn dẹp tinh tươm, sàn đá cẩm thạch sáng bóng đến mức có thể soi rõ bóng người. Mùi nước lau sàn hòa với hương cắm trong lọ, tạo thành một thứ mùi giả tạo, gượng gạo. Ông bà chủ nhà, cặp vợ chồng tỷ phú nổi tiếng với những bữa tiệc xa hoa, giờ đang ngồi đó với nụ cười niềm nở quá mức. Họ vẫy tay mời tôi, giọng nói ngọt như mật ong: "Cô bé, xuống đây dùng bữa với chúng tôi đi. Đồ ăn vừa mới dọn lên đấy."

Trong lòng tôi bật lên một tiếng cười khẽ, lạnh lùng. Gan của họ thật to, đã biết tôi là ai mà vẫn dám mời tôi cùng bàn. Có lẽ sự giàu có và quyền lực đã khiến họ ảo tưởng rằng mình có thể đứng trên mọi thứ, kể cả những quy luật ngầm của thế giới này. Tôi kéo chiếc ghế gỗ mun nặng trịch ra, ngồi xuống. Ánh đèn pha lê chiếu xuống bàn ăn lộng lẫy, làm lấp lánh những chiếc đĩa sứ mỏng manh. Dưới móng tay út của tôi, một sinh vật bé nhỏ, tăm tối đang cựa quậy. Nó là con cổ trùng tôi đã nuôi dưỡng bằng chính tinh huyết của mình. Chỉ một hành động khẽ khàng, thật nhanh, tôi đã thả nó rơi vào tô canh hải sản đang bốc khói nghi ngút ngay trước mặt người vợ. Màu sắc của nó hòa lẫn hoàn hảo vào những con tôm, sợi măng.

Bạch Thư, từ đầu đến giờ ,vẫn im lặng, khẽ liếc nhìn tôi. Ánh mắt ấy không hề có chút kinh ngạc hay phẫn nộ, mà chỉ là sự thấu hiểu lạnh lùng, như thể hắn đang xem một vở kịch mà hắn đã biết trước kết cục. Sự bình thản ấy khiến tim tôi đập thình thịch. Hắn đang tính toán điều gì?

Cặp vợ chồng kia hoàn toàn không hay biết, vẫn vui vẻ dùng đũa gắp thức ăn, nuốt chửng cả món ngon lẫn con bọ độc hại vào bụng. Họ ăn một cách ngon lành, thậm chí còn khen ngợi đầu bếp hôm nay nêm nếm rất vừa miệng. Một cảm giác chua chát, mỉa mai dâng lên trong tôi. Mười một cô gái trẻ ban đầu được mời đến dự tiệc, giờ chỉ còn lại hai người đóc phòng. Số phận của chín người, tôi không cần hỏi cũng biết. Họ chỉ là những món đồ chơi cho thú vui bệnh hoạn, biến thái của chủ nhà. Nhìn hai cô gái còn lại, khuôn mặt tái mét, toàn thân run rẩy mỗi khi ánh mắt của ông chủ lướt qua, tôi chợt thấy nhàm chán vô cùng.

Sự nhàm chán ấy trào lên, biến thành một mệnh lệnh. Tôi nhìn thẳng vào đôi mắt đã bắt đầu đờ đẫn của vị tỷ phú, khẽ gật đầu. Con côn trùng trong dạ dày ông ta bắt đầu phát huy tác dụng. "Thả hai cô gái kia đi," giọng tôi bình thản, không chút gợn sóng. "Cho họ về và đừng bao giờ tìm lại."

Ông ta, như một con rối, gật đầu một cách máy móc và ra hiệu cho người hầu. Trong lòng tôi thoáng nghĩ, mình thật là một kẻ tốt bụng. Trong cái thế giới đen tối và lừa lọc này, tôi vẫn còn chút lương tri để thả đi những con mồi vô tội. Tôi đã rất muốn kể lại chuyện hở ra nghe. Tôi muốn nhìn thấy ánh mắt của bà, có lẽ sẽ giật mình, có lẽ sẽ trách móc, nhưng chắc chắn là sự kinh ngạc. Bà luôn cho rằng tôi còn non nớt và dễ xúc động.

Nhưng mẹ tôi đã không còn nữa. Bà đã chết, thân xác bị thiêu rụi trong một đám lửa màu xanh lạnh lẽo, chỉ còn lại một nắm tro tàn vô tri trong chiếc bình gốm nhỏ. Nỗi nhớ ấy ập đến đột ngột, hút cạn mọi cảm xúc vừa có trong tôi. Tất cả mọi thứ - sự trả thù, khoái cảm của quyền lực, thậm chí là sự nhàm chán - bỗng trở nên vô vị, rỗng tuếch. Tôi chỉ còn là một cái xác không hồn ngồi giữa bàn tiệc thịnh soạn.

Đêm xuống, làn gió mát từ hồ bơi ngoài vườn thổi vào phòng. Bạch Thư bướm, ánh trăng rằm sắp tới chiếu xuống khuôn mặt điển trai nhưng lạnh lùng của hắn. Hắn ngước nhìn vầng trăng khuyết đang dần tròn, không quay lại, nhưng giọng nói vẫn rõ ràng vang đến bên tai tôi: "Năm nay Tết Trung thu, chắc hẳn sẽ rất thú vị."

Câu nói ấy như một lời tiên tri đầy ẩn ý, một lời nhắc nhở về một điều gì đó lớn lao hơn, đen tối hơn đang chờ đợi phía trước. Tôi im lặng, không đáp lại. Sự im lặng của tôi lúc này không phải là đồng ý, cũng không phải là phản đối. Nó chỉ là sự mệt mỏi của một kẻ đã thấy quá nhiều và biết rằng màn kịch thực sự, có lẽ, mới chỉ vừa bắt đầu.

Tôi đã quay lưng lại với người phụ nữ ấy, nhưng giọng nói của bà ta vẫn như sợi tơ nhện mỏng manh mà dai dẳng, luồn qua bám vào gáy tôi. "À này, cháu đã tìm thấy món quà cô tặng chưa?"

Một câu hỏi tưởng chừng ân cần, nhưng mỗi chữ đều có gai. "Người khác đều là vũ khí, món của cháu khác họ, là độc nhất, rất đặc biệt."

Lòng tôi lạnh toát. Đặc biệt ư? Trong cái gia tộc này, chữ "đặc biệt" thường chỉ đi chung với chữ "đoản mệnh". Tôi không quay lại, giọng bình thản như mặt hồ phẳng lặng dù gió đang nổi lên từ bên trong. "Cô chẳng để gì cả. Cháu tìm khắp phòng rồi mà không thấy."

Tôi nghe thấy tiếng bà ta khẽ thở dài, một âm thanh được luyện tập đến mức hoàn hảo giữa sự ngạc nhiên và tiếc nuối. "Ồ?"

Một âm tiết ngắn ngủi vang lên. "Không thể nào."

Bà ta khẳng định, từng chữ rõ ràng như đinh đóng cột. "Cô đã để quay vào đó trước khi cháu dọn vào phòng rồi. Cháu nên tìm kỹ lại một chút đi."

Bà áo của tôi khẽ run lên, không phải vì sợ hãi, mà vì một sự phẫn nộ đang sôi sục muốn phá tung ra ngoài. Tôi muốn lao tới, dùng chính dây lưng trên người mình siết chặt cái cổ đã nói ra những lời độc địa kia. Nhưng tôi biết không thể. Bạch Thư, người phụ nữ ấy, cảnh giác cao độ như một con mãng xà già nằm phục trong bóng tối, mỗi cử động của bà ta đều ẩn chứa một cái bẫy chết người. Tôi không tìm thấy một kẽ hở nào.

Ban đầu, kế hoạch của tôi thật đơn giản. Chỉ cần lấy lại hũ tro cốt của mẹ, thứ duy nhất còn sót lại sau ngọn lửa thiêu rụi cả tuổi thơ tôi, rồi rời khỏi cái địa ngục mang tên "gia tộc" này mãi mãi. Thế nhưng, một thứ cảm giác kỳ lạ, như làn sóng dự cảm bẩm sinh luôn mách bảo tôi sớm cận kề, đã giữ chân tôi lại. Nó thì thầm rằng nếu tôi bỏ đi bây giờ, tôi sẽ bỏ lỡ một màn kịch tuyệt diệu. Tôi ngửi thấy mùi máu tanh nồng pha lẫn mùi hương trầm quyền quý, thoang thoảng trong không khí đang dần chuyển lạnh của những ngày cuối thu. Một sự kiện thú vị, hay đúng hơn là một tai họa đẫm máu, chắc chắn sẽ xảy ra trong đêắp tới. Và tôi quyết định sẽ ở lại để xem.

Phíệt thự nguy nga mà lạnh lẽo, một ngọn đồi nhỏ phủ đầy cây tùng bách già nua, im lìm như đang ngủ. Tôi bước vào đó. Bóng tối dưới tán lá dày đặc ôm lấy tôi. Từ trong tay áo, tôi rút ra một cây sáo trúc màu nâu sẫm, đưa lên môi. Không phải một giai điệu, mà là một chuỗi âm thanh rời rạc, khàn khàn, như tiếng gió xuyên qua kẽ đá.

Từ những bụi cỏ ẩm ướt, vài bóng hình thon dài, lấp lánh ánh xanh ngọc bích, bò ra. Những con rắn nhỏ. Chúng quấn quanh chân tôi, những chiếc lưỡi chẻ đôi đen nhánh thò ra thụt vào. Tôi cúi xuống, nhẹ nhàng nhặt một con lên. Làn da của nó mát lạnh và trơn nhẵn dưới đầu ngón tay. Tôi để nó quấn quanh cổ tay mình, như một chiếc vòng tay kỳ lạ. Con rắn ngẩng đầu lên, đôi mắt đen nhỏ như hạt cườm nhìn tôi, cái lưỡi chạm nhẹ vào da thịt, như một nụ hôn của tử thần.

"Ồ, con rắn này không cắn cô, tại sao vậy?"

Một giọng nam trầm ấm, pha chút tò mò vui vẻ, vang lên trong tôi. Tôi khẽ giật mình, không phải vì bất ngờ – tôi đã nghe thấy tiếng bước chân từ xa – mà vì sự xuất hiện quá nhanh và nhẹ nhàng của họ. Tôi từ từ quay người lại.

Trước mặt tôi là một người đàn ông trông khoảng ba mươi, áo bào màu khói nhạt, nét mặt phúc hậu nhưng đôi mắt lại sáng quắc, nhìn thẳng vào con rắn trên tay tôi. Đứng cạnh một người mặc áo cà sa màu nâu đất, dáng vẻ trầm tĩnh, hai tay chắp trước ngực, ánh mắt thấu hiểu mọi thứ nhưng lại im lặng.

Người đàn ông áo bào mỉm cười, lên tiếng trước. "Làm cô sợ à? Xin lỗi. Tôi là Lê Ngạn."

Anh ta không hỏi tôi là ai, cũng không hỏi tôi làm gì ở đây, mà lại quay lại câu hỏi ban đầu. Sự tò mò trong giọng nói không hề giảm. "Cô chưa trả lời câu hỏi của tôi? Tạắn không cắn cô? Chẳng lẽ…"

Ánh mắt lóe lên một tia hứng thú kỳ lạ. Cô hiểu được tiếng rắn?"

Tôi nhìn anh ta, rồi lại nhìn vị sư đứng im lặng bên cạnh. Không khí trong khu rừng nhỏ bỗng trở nên tĩnh lặng khác thường, ngay cả tiếng gió cũng ngừng thổi. Tôi không trả lời câu hỏi của anh ta mà khẽ huýt sáo một tiếng ngắn. Con rắn trên cổ tay tôi từ từ bò xuống, biến mất vào đám cỏ.

Lê Ngạn cười khẽ, không truy vấn nữa, mà hỏi một câu còn kỳ lạ hơn, như thể đang thử thách một giả thuyết nào đó. "Vậy cô có hiểu tiếng chim không?"

Tôi chưa kịp mở miệng thì tiếng vỗ tay đã vang lên giòn giã, cắt ngang không gian tĩnh lặng. Lê Ngạn đứng đó, ánh mắt cháy bỏng một niềm tin điên rồ mà tôi chưa từng thấy. Giọng nói của hắn vừa như reo vui, vừa như một lời khẳng định chắc nịch với chính mình.

"Chắc chắn rồi. Cô hiểu được. Cô nghe được tiếng lòng của chúng. Cô chính là công chúa thật sự!"

Câu nói ấy xuyên thẳng vào tai tôi, mang theo một sự chắc chắn khiến lòng dạ bỗng chùng xuống. Hắn nói tiếp, giọng đầy vẻ thỏa mãn, như thể vừa giải được một bài toán hóc búa: "Bạch Thư…quả nhiên không dối gạt ta."

Trong đầu tôi, một mớ hỗn độn những câu hỏi và nghi ngờ bùng lên. Bạch Thư là ai? Vì sao tôi lại bị cuốn vào câu chuyện này? Sự thỏa mãn trên khuôn mặt Lê Ngạn lúc này không khác gì ánh sáng le lói trong đêm tối, trông thấy mà rùng mình. Hắn bước những bước dài, nhanh chóng thu hẹp khoảng cách giữa hai chúng tôi. Bàn tay hắn với ra. Mục tiêu rõ ràng là cổ tay tôi. Mùi hương trầm nhẹ từ tay áo hắn thoảng qua, hòa lẫn với mùi ẩm mốc của căn phòng, tạo thành một thứ mùi kỳ lạ khó tả.

May thay, một giọng nói trầm đục, khắc khổ vang lên kịp thời như một bức tường chắn. Vị sư già đứng một bên, khuôn mặt khắc khổ dưới ánh đèn dầu lập lòe, lên tiếng cảnh tỉnh: "Người này mang thân phận nữ đồng cổ, tiên sinh chớ có đụng chạm trực tiếp. Hai vợ chồng họ Bạch kia chính là bị yêu thuật của nàng ta hãm hại mà chết."

Lời cảnh báo ấy như một gáo nước lạnh, nhưng dường như không đủ để dập tắt ngọn lửa nhiệt thành trong mắt Lê Ngạn. Hắn chỉ khẽ dừng tay lại trong chốc lát, rồi nở ra một nụ cười. Nụ cười ấy kéo dài khóe miệng, để lộ hàm răng trắng nhẵn, nhưng trong ánh mắt lại không có chút ấm áp nào, chỉ toàn là sự phấn khích tột độ khi tìm thấy bảo vật. Không khí quanh đó dường như cũng vì nụ cười ấy mà trở nên lạnh lẽo hơn.

"Ồ, chuyện nhỏ. Chuyện nhỏ mà."

Hắn lắc nhẹ đầu, giọng nói nhẹ bẫng nhưng đầy sức nặng. "Chỉ cần rửa cho thật sạch là được. Rửa sạch đi, thì mọi thứ sẽ lại nguyên vẹn."

Ánh mắt hắn vẫn dán chặt lấy tôi. Nụ cười rợn người ấy chưa hề tắt. Tôi cảm thấy làn da trên sống lưng mình như có hàng ngàn con kiến bò qua, một cảm giác bất an và ghê sợ trào dâng, khiến hai bàn tay nắm chặt vào nhau, đến mức mói vào da thịt mà không hay biết.

— Hết chương 2
Nghe audio tại kênh
Hồng Trần Truyện Audio
Theo dõi trên TikTok
TikTok
Theo dõi trên X
X (Twitter)
Theo dõi trên Facebook
Facebook
Theo dõi trên Pinterest
Pinterest
Theo dõi trên Instagram
Instagram